Política
Ver día anteriorLunes 12 de septiembre de 2022Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio
Proteger y preservar lenguas indígenas es prioritario

La conmemoración de la Década Internacional se deben construir estrategias de conservación: experto

 
Periódico La Jornada
Lunes 12 de septiembre de 2022, p. 10

Uno de los propósitos de la Década Internacional de las Lenguas Indígenas, que comenzó este año, es construir un atlas global de estos idiomas, expuso Álvaro Pop, representante de los Pueblos Originarios de América Latina y el Caribe ante la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco), en el marco de la construcción de un grupo de trabajo para las acciones de dicha conmemoración.

Si hacemos el mapa vamos a identificar esos idiomas y regiones, por lo que podemos tener algún tipo de estrategia trasnacional para su recuperación, desarrollo y revitalización.

La intención es saber con precisión qué idiomas se hablan en cada región del mundo y podamos territorializar estos idiomas, especialmente los transfronterizos, porque hay muchos. El mam se habla en Guatemala y en México; en Guatemala es idioma mayoritario, pero en México es minoritario. Acá está catalogado como en peligro de extinción.

La Unesco calcula que de los más de 7 mil idiomas, unos 6 mil 700 son lenguas indígenas y que cerca de 40 por ciento podrían estar en riesgo de desaparecer. Ante esta situación, el organismo declaró la Década Internacional de las Lenguas Indígenas (2022-2032), con el fin de desplegar estrategias para preservarlas.

En busca de crear un comité nacional en cada país

De visita en México, Pop declaró a La Jornada que se está “pidiendo a cada uno de los Estados que cree un comité nacional para el cumplimiento de los objetivos de la década, el cual debe estar integrado por una representación los pueblos indígenas, otra por parte del gobierno y una más de los sectores interesados, esto es academia, universidades, fundaciones y organizaciones sociales, entre otras.

Además, que ese grupo pueda pactar una agenda de actividades y objetivos en el contexto de la década y responder a la pregunta de qué quiere hacer cada país en estos 10 años; para ayudarlos en eso, pusimos a consulta una propuesta de plan de acción, que fue aprobada en noviembre del año pasado.

Pop, quien es originario de Guatemala, refirió que no existen estadísticas certeras sobre el estado de estas lenguas, por lo que “uno de los propósitos de la década es construir estadísticas que den claridad a su entorno. Lo que se dijo en 2018 respecto a que cada dos semanas se pierde una lengua, es una información de la que no estamos totalmente seguros, porque haciendo las cuentas no cuadra.

Lo que sí es un asunto grave es que la cantidad de lenguas que a nivel mundial están en riesgo de desaparecer es muy alto, pero el proceso de desaparición es muy lento también. La incapacidad de operar una lengua sí es contundente, pero su desaparición de manera oficial es imprecisa, porque se tiene que morir el último hablante de esa lengua para decir que el idioma está muerto.

Incluso cuando se ha perdido una lengua, en ocasiones se pueden rescatar, como pasó con el hebreo, que desapareció, no había hablantes y el Estado judío decidió levantarlo de nuevo y lo convierte en idioma oficial.

No obstante, en el caso de los idiomas indígenas hay un contexto de discriminación en todos los continentes, y se ven como marginales porque son los resultantes de la sobrevivencia ante los procesos coloniales. La estrategia fue desaparecer los idiomas de sus colonias y poner los suyos como lenguas oficiales.