Cultura
Ver día anteriorLunes 27 de julio de 2020Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio
Ya está disponible en castellano Vacaciones en el Cáucaso, de María Iordanidu

Publica Acantilado con traducción de Selma Ancira

Foto
▲ Selma Ancira ha traducido a los clásicos Marina Tsvietáieva, Tolstói, Dostoievski y Yorgos Seferis, entre otros. Aquí en una entrevista con La Jornada en 2005.Foto archivo
 
Periódico La Jornada
Lunes 27 de julio de 2020, p. 6

La editorial barcelonesa Acantilado acaba de publicar en castellano la novela griega Vacaciones en el Cáucaso, de María Iordanidu (Estambul, 1897-Atenas, 1989), con traducción de Selma Ancira, donde la autora combina su historia personal con la del estallido de la Primera Guerra Mundial y la revolución rusa.

Para Selma Ancira, traducir las novelas de la autora de Loxandra y Vacaciones en el Cáucaso ha sido un sueño hecho realidad. Ambas están escritas con la agilidad y la gracia, la sencillez y la profundidad características de la obra de María Iordanidu, comparte la traductora en su cuenta de Twitter.

El libro Vacaciones en el Cáucaso, cuyos personajes son casi todos ficticios, cuenta la historia del viaje al Cáucaso que hizo Ana, una adolescente de Constantinopla. En julio de 1914, la joven abandona la casa familiar donde vive junto a su querida abuela, Loxandra, para pasar un mes de vacaciones en Stávropol, en el Cáucaso.

Apenas comienza el viaje, la protagonista pierde de vista a su tía entre el gentío de la estación de Batumi, donde debían partir juntas. La novela relata cómo un viaje de placer se convierte en una odisea que duró cinco años. En agosto de 1920, cuando Ana volvió de Rusia, pasó del medievo al siglo XX.

Con escritura ágil, la autora muestra cómo es vivir con pasión sin importar los obstáculos. Siempre está el instinto de supervivencia en sus personajes y con la protagonista confirma que se puede sobrevivir en un país en guerra, aprender un idioma y hasta terminar los estudios. En la historia, la señora Fourreu comenta: Eso es la vida, grandes y pequeñas inquietudes. Son pequeñas en tiempo de paz y grandes en tiempo de guerra.

La odisea de la protagonista comienza cuando su tío Alekos y su tía Claude la invitan a pasar un mes de vacaciones en el Cáucaso, pero eran tiempos de guerra, porque los serbios habían matado al archiduque Fernando de Austria en Sarajevo.

Iordanidu recrea desde la mirada de una adolescente el conflicto internacional y lleva al lector a conocer la forma de vida de los campesinos rusos, sus costumbres, su comida. Así es Rusia. Un país oriental, hospitalario. Rusia sabe cómo atraerte hasta su seno y engullirte.

En la novela, la protagonista se adapta a vivir en Stávropol, pero en su mente está la idea de regresar a su país, con su familia; mientras eso sucede se las ingenia para sobrevivir como profesora de inglés.

María Iordanidu, quien escribió su primera novela, Loxandra, en 1962 a la edad de 65 años, pasó la infancia en Constantinopla, pero el estallido de la Primera Guerra Mundial que la sorprendió de vacaciones en el mar Negro, igual que a su personaje, la obligó a permanecer en Rusia durante años.

Selma Ancira, con una trayectoria de 40 años, ha traducido a los clásicos de la literatura eslava Marina Tsvietáieva, Yannis Ritsos, León Tolstói, Fiodor Dostoievski, Nikos Kazantzakis y Yorgos Seferis, entre otros.

Con la traducción de la novela Loxandra, Ancira entró en contacto con el griego de Constantinopla y el de Grecia. Ahora nos ofrece Vacaciones en el Cáucaso, que por el momento se puede encontrar en formato digital en México en Bookmate y Amazon.