Cultura
Ver día anteriorJueves 27 de agosto de 2015Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio

El 10 de septiembre será lanzada en formatos impreso y digital, anuncia sello editorial

Publicarán en inglés novela francesa que enfureció a la actriz Scarlett Johansson
The Independent
Periódico La Jornada
Jueves 27 de agosto de 2015, p. 7

Una novela francesa que fue llevada a tribunales por Scarlett Johansson en un intento fallido por impedir que fuera traducida será publicada en Gran Bretaña en unas semanas. Lo primero que ves, de Grégoire Delacourt, fue según el autor una declaración de amor por la estrella de Hollywood, pero Johansson no le vio el lado romántico y lo demandó.

La editorial Weidenfeld & Nicolson publicará el libro traducido del francés en pasta dura y versión digital el 10 de septiembre. La novela de Delacourt sigue a un joven mecánico de pueblo en Francia, cuya pacífica vida se ve perturbada cuando una mujer que parece ser Scarlett Johansson se presenta un día frente a su puerta. Resulta ser una impostora.

La editorial describió el libro como una tierna historia de amor acerca de dos almas frágiles que intentan amarse. Weidenfeld & Nicolson, que solicitó asesoría legal antes de publicarlo, no se refirió a Johansson por su nombre en el material publicitario y subrayó que el personaje es una persona parecida, no la estrella.

La novela –La première chose qu’on regarde en francés– suscitó una furiosa respuesta de la actriz cuando fue publicada en 2013. Delacourt comentó entonces: Creo que podría enviarme flores; fue una declaración de amor por ella. En cambio recibió un citatorio, que lo dejó sin habla.

Por medio de sus abogados, Johansson afirmó que la novela violó su privacidad y que constituye un uso fraudulento e ilícito de su nombre, su fama y su imagen para obtener lucro comercial. Los abogados añadieron que también hace afirmaciones fraudulentas acerca de la vida personal de la actriz y la presenta como un objeto sexual. Una de las acusaciones se refiere a dos aventuras que tuvo la impostora ficticia, que los abogados consideraron difamatorias. Exigieron daños por 50 mil euros (56 mil 600 dólares) en un tribunal de París y una orden para impedir que fuese traducida o adaptada al cine.

Me asusta pensar que cuando uno habla de un personaje de novela se pueda involucrar a jueces. Es bastante triste, expresó Delacourt. En su momento el abogado del editor francés, JC Lattés, calificó de totalmente escandalosas las acusaciones.

Una vocera del editor francés añadió: “Es aún más sorprendente porque la novela ni siquiera se refiere a Scarlett Johansson. Se refiere a… la doble de Scarlett Johansson”.

El tribunal parisiense concedió la victoria a la actriz, pero fijó los daños en sólo 2 mil 500 euros (2 mil 830 dólares), más otros 2 mil 500 en costas legales.

La demanda de prohibir la traducción o versión cinematográfica fue desechada. El editor cortó las cuatro líneas referentes a los amoríos del personaje ficticio.

© The Independent

Traducción: Jorge Anaya