Directora General: Carmen Lira Saade
México D.F. Lunes 2 de diciembre de 2002
  Primera y Contraportada
  Editorial
  Opinión
  Correo Ilustrado
  Política
  Economía
  Cultura
  Espectáculos
  CineGuía
  Estados
  Capital
  Mundo
  Sociedad y Justicia
  Deportes
  Lunes en la Ciencia
  Suplementos
  Perfiles
  Fotografía
  Cartones
  Fotos del Día
  Librería   
  La Jornada de Oriente
  La Jornada Morelos
  Correo Electrónico
  Búsquedas
  >

Cultura
Cénlit Ediciones, en la Feria Internacional del Libro

La actividad creativa en el País Vasco, vigorosa

ARTURO GARCIA HERNANDEZ ENVIADO

Guadalajara, Jal., 1o. de diciembre. Además de la parafernalia de la gran industria editorial y el relumbrón de las celebridades literarias -fugaces o perdurables-, en la Feria del Libro de Guadalajara también hay lugar para acontecimientos no tan espectaculares, pero sí trascendentes en términos culturales. Uno de ellos es la publicación del Manual de literatura hispanoamericana, la más amplia e incluyente historia que se haya hecho de la literatura en lengua española.

Coordinada por Felipe B. Pedraza Jiménez, la obra es editada por Cénlit Ediciones, casa independiente con sede en el País Vasco.

El plan de la obra abarca un total de seis volúmenes, de los cuales hasta la fecha se han publicado cuatro -época virreinal, siglo XIX, el modernismo y las vanguardias-, que representan ocho años de trabajo. Quedan por editarse dos volúmenes correspondientes a la época contemporánea: introducción, lírica y teatro, y prosa, que aún tomarán dos años más.

Este esfuerzo es continuación de uno anterior, igualmente exhaustivo: el Manual de literatura española, también coordinado por Felipe B. Pedraza Jiménez, editado en 15 tomos que requirieron 21 años de trabajo.

Ambos manuales son la columna vertebral de Cénlit Ediciones, explica Pello Elzaburu, director Comercial y de Promoción.

''Se trataba de hacer una historia de la literatura en español que recogiera de forma equilibrada, no sectaria, gobalizadora, todo lo interesante que se ha publicado desde su surgimiento hasta nuestros días".

En ambos manuales -titánicos en sus proporciones y ambiciosos en sus alcances- participan los mejores especialistas españoles en el campo de la narrativa, la poesía y el ensayo.

De acuerdo con Elzaburu, una diferencia esencial entre estos manuales y otros similares es que "tratan de englobar a toda Latinoamérica. En esta obra están representados absolutamente todos los países; da una visión global que muy pocas obras de este tipo".

El manual cuida de no favorecer una escuela, corriente o autor por encima de otros, y recoge las distintas opiniones que existen en caso de controversia. Otra característica -abunda Pello Elzaburu- es que el registro no se queda en las grandes figuras, "sino que muchas veces recoge lo que se consideran autores menores, término muchas veces discutible''.

El trabajo editorial de Cénlit se desarrolla en un contexto sociocultural singular, en el seno de una comunidad lingüística relativamente pequeña, pero muy dinámica (de 2.5 millones de vascos, un millón habla el euskera, además del español).

Elzaburu explica que el hecho de que sea una editorial vasca la que haga una historia tan exhaustiva de la literatura en español se fundamenta en la afirmación de que la cultura es universal.

Acerca del panorama editorial y literario en el País Vasco, Pello Elzaburu explica que se hace ''un producto perfectamente homologable en calidad al que hace la industria en español. Uno de nuestros desafíos es exportar nuestros libros hacia el mundo. En la última década hemos dado un salto pequeño. En el País Vasco existe un gran movimiento cultural y literario que emergió fundamentalmente a partir de la muerte de Franco y el comienzo de las libertades democráticas y ciertas autonomías. En el campo específico de la literatura vasca hay un importante punto de inflexión con un autor, Bernardo Atxaga, ganador en los años ochenta del Premio Nacional de Literatura en España, con una obra originalmente escrita en vasco y actualmente traducida a 25 idiomas. Fue una gran salto para nosotros en nuestra propia autoestima al ver que sí podemos hacer culturalmente cosas que inciden en el mundo".

Desde entonces otros autores vascos han sido progresivamente traducidos al castellano: Ramón Sáizar, Angel Archundi y María Zulanda. Este año otro autor vasco, Unai Elorriaga, acaba de ganar el Premio Nacional de Literatura a la mejor obra literaria publicada en España en cualquiera de sus lenguas. ''En ese sentido, el panorama literario goza de muy buen salud".

 

La dirección electrónica de Cénlit Ediciones es [email protected], y la página web es http://www.cenlit.com. En en la FIL ocupa el stand 2023-E

Números Anteriores (Disponibles desde el 29 de marzo de 1996)
Día Mes Año