Cultura
Ver día anteriorMartes 12 de mayo de 2020Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio
Buenos Aires Poetry regala un tesoro literario a los apasionados del lenguaje

Iniciativa autónoma que ofrece la descarga gratuita de lo mejor de la poesía contemporánea en castellano // En tiempos de confinamiento obligado por el Covid-19, este género es un bien necesario para la humanidad, refiere Juan Arabia, director editorial

Foto
▲ Lectores de todo el mundo pueden acceder a la obra de autores beatniks, como Kerouac o Bukowski, así como a la de los poetas malditos Rimbaud o Baudelaire, o a la de Ezra Pound, representante de la Generación perdida.Foto cortesía de BAP
 
Periódico La Jornada
Martes 12 de mayo de 2020, p. 3

Un tesoro literario que desvela las mejores obras de la generación beat, así como la vida de algunos autores destacados, entre los que figuran Rimbaud, Bukowski, Pound, Baudelaire, Verlaine y Mérat, se puede descargar de forma gratuita en la cuenta de Facebook @buenosaires.poetry.

La iniciativa cultural plantea que en tiempos de confinamiento es esencial navegar en los océanos más profundos del lenguaje, por lo que la poesía sigue siendo un bien necesario para la humanidad.

Buenos Aires Poetry (BAP) es un proyecto independiente que comenzó en 2009 con una página electrónica; sin embargo, por la tremenda cantidad de seguidores y lecturas, a partir de 2013 se publicó en papel. En ese entonces hacíamos dos números por año, explica a La Jornada el director editorial Juan Arabia (Buenos Aires, 1983).

“El primero –añade– fue muy importante, porque logramos entrevistar a John Ashbery, uno de los escritores estadunidenses más grandes, quien nos cedió los derechos para traducir su hermético poema Hotel Lautreamont. Fue en 2014 cuando, además de la revista, consolidamos tres colecciones.

“Pippa Passes es de poesía contemporánea (con más de 90 títulos en castellano); Abracadabra abarca obras clásicas como Exultations y Lustra, de Ezra Pound; así como Nuevos versos y canciones, de Arthur Rimbaud, y la poesía completa de Dan Fante y Mina Loy.

“También tenemos otra colección de crítica literaria en la que se han publicado ensayos de Ralph Waldo Emerson, textos de algunos poetas beat y ediciones exclusivas dedicadas a un solo escritor, como Bukowski, Rimbaud, Pound, Baudelaire, Verlaine y Mérat.”

La ganancia: más lectores

“Decidimos habilitar temporalmente varios materiales para que los lectores puedan leerlos sin dificultad. Aunque las editoriales enfrentan una grave crisis económica por la situación actual, la literatura siempre encuentra formas de llegar a los apasionados de las letras.

“Este trabajo fue muy gratificante, pues nunca contemplamos hacer negocio. Incluso hubo personas que se ofrecieron a hacer donaciones y no las aceptamos. Fue emocionante darse cuenta de que varias universidades del mundo ocupan nuestros contenidos para aprender y enseñar.

La ventaja de todos los textos es que están en castellano, por esa razón sirven a los estudiantes de literatura y profesores; las obras también unen fronteras entre lectores de diferentes nacionalidades, ya que cuando leemos traducciones que llegan de España son un poco obsoletas. Así, un argentino, chileno, mexicano, costarricense, entre otros, pueden leer sin interferencias idiomáticas.

En Buenos Aires Poetry participan 10 intelectuales, entre ellos la destacada poeta, traductora y diseñadora Camila Evia (directora artística del proyecto); el poeta mexicano Víctor Toledo, quien traduce textos rusos; Rodrigo Arriagada-Zubieta (Chile); Juan Carlos Abril (España); Víctor Rodríguez Núñez (Cuba); James Byrne (Reino Unido); Wang Yin (China); Albeiro Montoya Guiral (Colombia), y Jorge Fondebride (Argentina).

Nuestro equipo trabaja arduamente para ofrecer trabajos de calidad. Cuando lanzamos esta iniciativa nos dimos cuenta de que México y Argentina son los más consumidores de nuestros materiales. Recibimos 70 mil visitas diarias en casi 50 naciones. Hay más lectores mexicanos que argentinos; después siguen los españoles, los colombianos, los chilenos y los estadunidenses, entre otros, acota Juan Arabia.

“La remuneración –prosigue– es literaria, pues logramos incrementar los lectores de poesía en el mundo y, sobre todo, generar nuevas vías para revalorar este género literario.

“México es rico en tradiciones; muchos poetas de la generación beat, como Ginsberg o Kerouac, lograron parte de sus obras más destacadas a partir de sus vivencias en la capital mexicana. Efraín Huerta, por otro lado, es uno de los grandes poetas de nuestro continente, así como Sor Juana, quien nos liberó de todas las cadenas.

La poesía enfrenta a la institución más grande de todas: el lenguaje. Mi único consejo a los jóvenes poetas es que sean consecuentes, radicales, y que no piensen sólo en remuneraciones económicas a cambio de sus escritos. Es una carrera piramidal, de la tierra nacida de sombra.