Cultura
Ver día anteriorJueves 28 de enero de 2016Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio

La traducción debe ser honesta, pues se nos confía la virginidad del texto, afirmaba

El traductor Raúl Ortiz fallece a los 84 años; fue albacea literario de Castellanos

Defensor del idioma español y políglota

La versión que hizo de Bajo el volcán, vigente: FCE

Foto
Raúl Ortizy Ortiz poseía una biblioteca, fonoteca y filmoteca de más de 20 mil volúmenesFoto cortesía INBA
 
Periódico La Jornada
Jueves 28 de enero de 2016, p. 4

Raúl Ortiz y Ortiz, traductor, ensayista, académico, albacea literario de Rosario Castellanos y melómano de grandes ligas, falleció la madrugada de este miércoles en la ciudad de México a los 84 años.

Un traductor debe ser honesto, decía la importante figura de la cultura en México, porque se nos confía la virginidad del texto y hay que defenderlo como eunuco para que no entren los sarracenos.

Destacó hace más de 50 años como el traductor al español de Bajó el volcán, novela del escritor inglés Malcolm Lowry, a la que Ortiz y Ortiz definió como monumento literario. Maestro de la minuciosidad y cuidado del lenguaje, afirmó que traducir el periplo del cónsul Geoffrey Firmin en Cuernavaca, es lo único importante que he hecho en mi vida.

Defensor del idioma español, fue un reconocido políglota, dominó el inglés, francés, alemán e italiano, además de que hablaba ruso. Fue poseedor de una selecta biblioteca, fonoteca y filmoteca de más de 20 mil volúmenes. También fue un apasionado conocedor de la obra de Marcel Proust, Paul Céline, James Joyce, T.S. Elliot y William Shakespeare.

Al emitir su pesar por la muerte del traductor y escritor, el Fondo de Cultura Económica (FCE) detalló que la versión de Ortiz y Ortiz de Bajo el volcán, publicada todavía hoy por Ediciones Era, se ha mantenido viva a lo largo de más de medio siglo y que en 1987 recibió el Premio Alfonso Décimo de Traducción Literaria.

También publicó Archivo Lowry, recopilación de cartas, manuscritos, fotografías y otros documentos del autor inglés. Recientemente el FCE editó la correspondencia de Raúl Ortiz con Rosario Castellanos, que brinda testimonio de una estrecha amistad y fecundas complicidades culturales.

Era un hedonista y experto en artes, literatura, cine y música. Publicó en 2012 El imperio de la armonía, una selección de ensayos sobre sus estudios de estas disciplinas artísticas. Susan Sontang, Verdi, Schubert y Adela Breton fueron algunos de los personajes de sus textos.

Nacido en la ciudad de México en 1931, estudió leyes en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) y literatura comparada en la Universidad de París. Fue director de la Escuela para Extranjeros de la máxima casa de estudios, donde también impartió clases, al igual que en El Colegio de México. Colaboró en la Revista de la Universidad de México y en Vuelta.

Fundó la Compañía Shakespeare en la década de los 60 del siglo pasado. También dirigió el Cine Club de Industriales de México. Fue diplomático cultural en las embajadas de México en Gran Bretaña y Francia. Por sus aportaciones a la cultura, el gobierno francés le otorgó la condecoración de Caballero de las Artes y de las Letras, y la Orden Nacional de la Legión de Honor.

Su cuerpo fue velado en el Panteón Francés de la ciudad de México y sus restos serán cremados este jueves.