Espectáculos
Ver día anteriorLunes 31 de marzo de 2014Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio

Grabada como Der Sture busca reditar el album con más material

Cantautor alemán traduce El necio
Foto
Un relación de casi 30 años logró trapasar fronteras e idiomas. Silvio Rodríguez y Frank ViehwegFoto Alia Lira
Corresponsal
Periódico La Jornada
Lunes 31 de marzo de 2014, p. a21

Berlín. 28 de marzo.

La melodía no deja lugar a dudas, se trata de las composiciones del trovador cubano Silvio Rodríguez, Unicornio, Óleo de mujer con sombrero, El necio, La gota de rocío y Ojalá. La voz que las interpreta también llega al oído con la misma cuota de dulzura de la voz de Silvio, por más que él haya dicho ya que no es cantante y que nunca pensó ser intérprete de sus canciones.

La lengua en que se escucha parece no cuadrar con la melodía, ¿o si? Es alemán, es la voz del cantautor berlinés Frank Viehweg.

Der Sture, Frank Viehweg singt Silvio Rodríguez, –El necio, Frank Viehweg canta a Silvio Rodríguez– fue de hecho el primero de ya nueve discos grabados por Viehweg. La misma cantidad de libros publicados en la trayectoria de este poeta de la canción alemana.

La historia de Viehweg con Silvio Rodríguez data de 1985 cuando Silvio canta en la entonces Berlín Oriental en un festival de la canción política.

En ese entonces reuní toda mi valentía y le explico a Silvio, a través de una traductora, que he decidido rehacer sus canciones, no tenía idea de lo difícil de la empresa en que me había metido. Fue Sylvia, compañera de Viehweg, quien lo introduce al universo de la trova cubana, le traduce las palabras de Mi unicornio azul. Tímidamente empiezo a cantarla en mis conciertos y el público de Viehweg en Alemania, sin conocer el original empieza a pedir Das Einhorn –El unicornio. Yo solo había hecho la recreación de la canción, afirma.

Durante una estancia de Viehweg en Cuba, en 1995, nace la idea de grabar un disco completo con canciones de Silvio Rodríguez y el fundador de la trova cubana da su visto bueno. Fueron muchas las personas que me ayudaron en la traducción. La recreación de la poesía y lenguaje metafórico de Silvio Rodríguez para lograr que en lengua alemana sea no sólo entendido, sino vivenciado, es un trabajo bién logrado por Viehweg, tarea que fue posible por la formación poética del cantautor alemán.

Der Sture –El necio– es un album compacto con 14 piezas que aunque ya se encuentra agotado en Alemania, busca ahora su redición. Los Silviófilos residentes en Alemania y que viven entre las dos lenguas pretenden llevar a cabo una campaña a escala nacional para apoyar a Viehweg a reditar esta rareza que comprueba una vez más que ni la poesía ni la música tienen fronteras y Silvio Rodríguez es el mejor de los ejemplos.