Cultura
Ver día anteriorSábado 23 de febrero de 2013Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio

Participó en la conmemoración del Día Internacional de la Lengua Materna

El lenguaje es el índice, el inventario de la cultura, sostiene Miguel León-Portilla

La madre es quien transmite al niño una visión del mundo, indica el historiador

Los que hablamos idiomas indígenas somos la flor y el canto del país, expresa la diputada Eufrosina Cruz

Foto
Miguel León-Portilla, Patrick Johansson y Miriam Morales Sanhueza durante el encuentro efectuado en el Museo Nacional de ArteFoto Francisco Olvera
 
Periódico La Jornada
Sábado 23 de febrero de 2013, p. 5

Durante el acto para conmemorar el Día Internacional de la Lengua Materna, efectuado el jueves en el Museo Nacional de Arte (Munal), el historiador Miguel León-Portilla deploró la extinción de algunas lenguas.

“La lengua –sostuvo el investigador– es el inventario de la cultura, por eso cuando muere alguna es una verdadera tragedia; en ese momento dejan de oírse sonidos que nunca más volverán a resonar, dejan de oírse canciones, plegarias y vivencias. Cuando muere una lengua la humanidad se empobrece.”

En el encuentro Telar de Voces: Literatura en Lenguas Mexicanas, el también antropólogo aseveró que hablar de los idiomas es maravilloso, porque es lo que nos distingue del resto de los seres vivientes, pues si una persona pierde su lengua materna está como extraviada.

Responsabilidad colectiva

Miguel León-Portilla, quien ayer cumplió 87 años, explicó que se llaman lenguas maternas y no paternas porque es la mujer quien las transmite a los hijos.

“El niño va aprendiendo en la infancia y, además, conoce otras palabras muy sutiles que son conceptos que relacionan las cosas y las ideas. Por ejemplo, la madre le dice: ‘¿Por qué lloras mi niñito?’ Es un principio causal y la respuesta ‘porque me pegó mi hermano’ es un concepto.

Son conceptos abstractos maravillosos que el niño aprende, entonces la madre a través de eso le transmite una visión del mundo, la cultura a la cual pertenece. El lenguaje es el índice, el inventario de la propia cultura.

El profesor emérito de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) aseguró que el país tiene un capítulo importantísimo en la literatura universal, precisamente en las composiciones en lenguas indígenas: náhuatl, maya, zapoteca, purépecha, mixteca, pero como mexicanos tenemos la responsabilidad de que no se mueran nuestras lenguas.

En la celebración de la lengua materna, Eufrosina Cruz, presidenta de la Comisión de Asuntos Indígenas en la Cámara de Diputados, expresó:

“Las mexicanas y los mexicanos que hablamos una lengua materna somos la flor y el canto de nuestro país y queremos ser parte de una nueva realidad donde brille la equidad, el respeto, la justicia y la libertad. Por eso quiero alertar acerca de la importancia de preservar cada una de las lenguas indígenas y sus variantes dialectales que están en riesgo en México y en el mundo.

“Hoy casi dos decenas de lenguas maternas están en riesgo de desaparecer en el país y alrededor de 3 mil más en otras partes del mundo.

De ahí que este 21 de febrero de 2013 quiero unir mi voz a la de los 62 pueblos indígenas que habitan en cada rincón del territorio nacional, para demandar el respecto y el reconocimiento a nuestra cultura y nación. En cada una de las centenares de lenguas maternas dialectales se encuentra la semilla de México y del futuro.

En el acto, la Dirección General de Culturas Populares del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, a cargo de Miriam Morales Sanhueza, presentó la aplicación para iPad dedicada a la obra de Nezahualcóyotl, la cual puede adquirirse de manera gratuita en Apps para iPad.

El historiador Patrick Johansson explicó que la nueva aplicación tiene 38 poemas de Nezahualcóyotl que pueden leerse y escucharse en náhuatl y español.

La lectura en español está a cargo de Juan Villoro, Julio Bracho, Susana Harp y Ximena Ayala, mientras las voces en náhuatl pertenecen a Mardonio Carballo, Delia Carmona y Santos de la Cruz.

También se incluyó un facsímil digital de las primeras transcripciones que se conservan de los cantos prehispánicos de Nezahualcóyotl, así como un cómic sobre la vida del rey poeta.

El usuario también tendrá acceso a una sección de multimedia con entrevistas a Miguel León-Portilla y Patrick Johansson.

Trabajar para vivir

Al finalizar el encuentro en el Munal, Miguel León-Portilla, quien llega a 87 años de juventud acumulada, como le gusta decir, conversó con los medios de comunicación y adelantó que reditará un libro que publicó hace un par de años sobre el mapa más antiguo de la ciudad de México, el cual se conserva en la Universidad de Uppsala, en Suecia.

Con su inigualable sentido del humor, el autor de Visión de los vencidos dijo que sus 87 años le parecen un soplo de vida y mientras pueda pensar y hablar seguirá trabajando. Recomendó: si ustedes quieren vivir y tener calidad de vida, hagan una sola cosa: trabajen.