Cultura
Ver día anteriorJueves 10 de diciembre de 2009Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio

La Nueva gramática de la lengua española fue presentada en Madrid

Por primera vez, el español de América está explicado, dice la Academia Mexicana

Incluye la frase de Rulfo, tomada de El llano en llamas: Acuérdate que nos dijeron que Atonaya estaba detrasito del monte

Amol y medalaganario, entre los neologismos incorporados

Corresponsal
Periódico La Jornada
Jueves 10 de diciembre de 2009, p. 7

Madrid, 9 de diciembre. Acuérdate que nos dijeron que Atonaya estaba detrasito del monte, esta frase de El llano en llamas, del escritor mexicano Juan Rulfo, forma parte de la Nueva gramática de la lengua española, obra que aspira a ser la antología de los modos de hablar del mundo hispánico.

En su vasto corpus, con más de 40 mil ejemplos explicados en más de 4 mil páginas consensuadas una a una por las 22 academias de la lengua, está el corazón y el aparato respiratorio del uso cotidiano del español. Está su hablar y su escritura, su sonido y sus giros más diversos; es decir, nuestro idioma en toda plenitud.

En la sede de la Real Academia de la Lengua (RAE) en Madrid, donde están las más de 12 millones de fichas que a lo largo de tres siglos se han ido almacenando como memoria viva de nuestro idioma, se presentó la obra que aspira estar no al día, pero sí al menos al siglo de la forma de hablar el español.

Archivos digitalizados

La redacción y elaboración de la Nueva gramática comenzó hace 11 años, cuando finalmente los académicos decidieron poner en marcha un proyecto que se venía postergando –la anterior databa de 1931–, ya sea por falta de medios o de consenso en la forma y el método de llevar a cabo una obra de tal envergadura.

También fue importante el fulgor tecnológico dentro de las propias academias, que cambiaron los archivos polvorientos –ahí están las 12 millones de fichas de la RAE– por bases de datos guardadas en computadoras y en corpus informáticos, además de facilitar el intercambio de opiniones y el debate trasatlántico.

El resultado es una obra dividida en tres tomos: la morfología, es decir, el análisis de la estructura de las palabras de todos los países de habla hispana; el segundo es la sintaxis, sobre la estructura de las oraciones y de otros grupos de palabras y, por último y todavía pendiente de publicación, la fonética y la fonología, en el cual se estudian los sonidos y sus organizaciones lingüísticas, pero además se acompaña de un disco compacto con ejemplos grabados de los giros fonéticos.

Las cifras de la Nueva gramática son impresionantes: hay cerca de 40 mil ejemplos –la mitad inventados por los académicos y la otra sacados de textos literarios y periodísticos.

Para llevar a cabo una consulta completa en la que estuviera representada la diversidad del español en el mundo, se analizaron 307 encabezados de periódicos y revistas y casi 3 mil 800 obras literarias; desde Sor Juana Inés de la Cruz y Sergio Pitol hasta Diego Armando Maradona y Arturo Pérez-Reverte.

José G. Moreno de Alba, director de la Academia Mexicana de la Lengua, explicó que esta obra tiene muchas peculiaridades, entre ellas que es la primera vez en que en la gramática académica está perfectamente explicado y detalladamente expuesto el español de América.

Los académicos destacaron una coincidencia curiosa con la publicación de esta obra: el auge y el debate abierto en torno al bicentenario de los movimientos de independencia de las antiguas colonias españolas, que se emanciparon entre 1810 y 1816.

Al respecto, José Manuel Blecua insistió en la buena salud del idioma español, al tiempo que se mostró convencido de que la influencia de la nueva gramática en el uso cotidiano de la lengua será lento, pero firme.

Mientras el académico venezolano Blas Bruni advirtió que “nunca una lengua había estado tan amenazada como el español en estos tiempos de tecnología, la informática y la economía, junto a la presión del inglés. Por eso la hazaña más importante de la Nueva gramática es defender la salud del español y hacer que las lenguas latinoamericanas, aun con su diversidad, tengan unidad estructural, sintáctica, gramatical y léxica”.

La obra, editada por Espasa, se distribuirá de forma simultánea en Europa y en América Latina, para lo que hizo una cantidad secreta, pero muy numerosa de ejemplares.

Llamó la atención que durante la presentación en Madrid, la editorial española no haya mostrado ni siquiera un ejemplar de la obra, lo que no ocurrió, por ejemplo, con el Diccionario panhispánico de dudas, del que Santillana sí distribuyó el material de trabajo entre los periodistas.

Influencias del quechua y aymara

Ustedes en vez de vosotros, el voseo no sólo rioplatense, el amol caribeño y neologismos como medalaganario son algunas entradas de la Nueva gramática de la lengua española, reporta Afp.

El vos tenés y la utilización del pasado indefinido en vez del pretérito perfecto español se integran la descripción de los verbos en esa vasta obra.

Las especificidades caribeñas incluyen la pronunciación de amor como amol, que se explica como una tendencia a la relajación de la r y la anteposición del sujeto al verbo en preguntas como: ¿Qué Luis quiere?

Neologismos como los dominicanos medalaganario o medalaganariamente, construidos a partir de me da la gana, también integran la gramática.

La influencia del quechua y el aymara en amplias zonas de los países sudamericanos queda explicada, entre otras cosas, en las construcciones de frases como: De la María su mamá que vivía en la calle Cochabamba ayer en la mañana ha muerto.

Hay diferencias notables en la construcción, pero no dificultan la comunicación. Es perfectamente comprensible y comunicable, dijo el director de la Academia boliviana, Raúl Rivadeneira.

Y los diminutivos, que en América se extienden a adverbios, integran uno de los 48 capítulos de la morfología y la sintaxis.