.
Primera y Contraportada
Editorial
Opinión
El Correo Ilustrado
Política
Economía
Mundo
Estados
Migración
Capital
Sociedad y Justicia
Cultura
Espectáculos
Deportes
Fotografía
Cartones
CineGuía
Suplementos
Perfiles
La Jornada en tu PALM
La Jornada sin Fronteras
La Jornada de Oriente
La Jornada Morelos
Librería
Correo electrónico
Búsquedas
Suscripciones
Obituario   - NUEVO -
C U L T U R A
..

México D.F. Domingo 27 de junio de 2004

Bárbara Jacobs

Blanco Móvil, revisitado

El número de Blanco Móvil dedicado a la literatura libanesa me ha llamado la atención en más de un sentido. El primero, la eficacia de la Asociación de Artistas e Intelectuales Mexicanos de Ascendencia Libanesa, Al Fan'an, pues, tal como se proponen, difunden en esta ocasión el trabajo de los poetas y escritores que viven en Líbano o que, por una u otra causa, han emigrado al extranjero. Otra de las razones que justifican mi asombro es la persistencia de Eduardo Mosches en ofrecer las páginas de su legendaria revista para dar a conocer la literatura mundial por regiones. Y, aún otro motivo de mi sorpresa es, a través de la lectura de esta publicación, confrontar la riqueza y sobre todo la modernidad de los autores incluidos. No me voy a detener en cada uno de ellos, ni en la precisa y amorosa labor de sus diferentes traductores y colaboradores, todos miembros queridos de Al Fan'an, que intervinieron con entusiasmo y responsabilidad en la creación de este mosaico, pues prefiero referirme a dos o tres de los autores que, gracias a aquéllos, me fueron descubiertos y que, por otra parte, sin ser de los que más se conocen en Occidente, demuestran que la literatura libanesa tiene un lugar en el mundo. Bueno, tampoco quiero dejar pasar el detalle de incluir los poemas en su original, tipográficamente hablando, después de su traducción o, árabemente hablando, antes de su traducción, ya que el árabe está a la derecha del español.

El poeta Magdy Maarouf, nacido en Trípoli, Líbano, en 1971, que actualmente reside en Dinamarca y que estudió gemología en Alemania y en Rusia, me emocionó por su actualidad sin que ésta deje de llevar en su centro la antigüedad de la que proviene. "Permaneceré amándote diez años / y no lo sabrás", canta uno de sus poemas; "Permaneceré amándote toda mi existencia / y no lo sabrás", primeros versos que ejemplifican lo que digo: el canto al amor, antiguo como el amor mismo, fusionado con la forma poética paradójica y llena de humor de hoy en día. Si lo usual, para mí, era identificar la poesía libanesa con Gibran Jalil Gibran (1883-1931) o, para el caso, aun con George Schehadé (1910-1986), este último ya portador de ambas corrientes, no puedo dejar de hacer resaltar estas características en Magdy Maarouf. Oigámoslo en "El pájaro de la tristeza": "Ayudé un día a un pájaro errante. / Sobre mi pecho lamentó sus heridas", como principio de lo que sigue, anuncio de lo conmovedor que puede ser sin salirse de la sencillez, del lenguaje directo, del humor aunque triste pero humor al fin cuando concluye con este último verso: "Para mi desgracia las heridas se curaron."

Por lo que hace a la narrativa, ya anticipada por Amin Maalouf, encuentro cuentos no sólo perfectos como tales, modernamente hablando, sino acarreadores de la fuerza de la actualidad. A través de ellos, como pueden ser, entre otros, "La ciudad ausente", de Hoda Barakat; o "Señora" de Rawi Hage, éste, además, artista visual, residente en Montreal después de un paso neoyorquino en donde se mantuvo como empleado en restaurantes, vemos cómo la inmediatez de una narración bien hecha y bien traducida logra ocasionar en el lector belleza y verdad incluso sin apartarse del "simple" tema de la vida familiar, como es el caso de Hoda Barakat, nacida en 1952, y que, embebida de la Guerra Civil de Líbano, logra salir y refugiarse en París.

Destaco estos dos cuentos porque a mí, como lectora, me pintaron al Líbano de hoy de una manera histórica sin que ésta en ningún momento dejara de ser altamente literaria. Ambos cuentos contienen la dosis ideal de humor y verdad; no dejan de ser sutiles en lo grotesco del mundo que revelan; y conmocionan a la vez que inquietan y enseñan.

Entre las fotografías de David Maawad que ilustran el número que, una vez más, conjugan el pasado y el presente, destaco la de tres niños, dos de frente y uno de espaldas, éste con un balón de football en la mano izquierda alzada que, mexicanos o libaneses o de dondequiera que sean, legan una tristeza que sólo niños que conocen la realidad de nuestro mundo antes de tiempo, sea por la miseria, sea por la guerra, pueden hacer llegar al corazón.

Números Anteriores (Disponibles desde el 29 de marzo de 1996)
Día Mes Año
La Jornada
en tu palm
La Jornada
Coordinación de Sistemas
Av. Cuauhtémoc 1236
Col. Santa Cruz Atoyac
delegación Benito Juárez
México D.F. C.P. 03310
Teléfonos (55) 91 83 03 00 y 91 83 04 00
Email
La Jornada
Coordinación de Publicidad
Av. Cuauhtémoc 1236 Col. Santa Cruz Atoyac
México D.F. C.P. 03310

Informes y Ventas:
Teléfonos (55) 91 83 03 00 y 91 83 04 00
Extensiones 4329 y 4110
Email