Cultura
Ver día anteriorLunes 12 de febrero de 2024Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio
Resonó en el Cenart poesía china de cinco dinastías dedicada al año del dragón

En los siguientes sábados del mes se darán en el centro más charlas sobre la cultura y tradiciones de ese país

 
Periódico La Jornada
Lunes 12 de febrero de 2024, p. 3

Un dragón sobrevuela el mundo, ¡agüeros portentosos llenan el hogar, se recitó alegremente en el Centro Nacional de las Artes (Cenart), donde la traductora Radina Plamenova Dimitrova enseñó un poco sobre poesía clásica china con versos escritos hace más de mil 500 años, que describen los sentimientos que surgen al cruzar el umbral del nuevo ciclo lunar. La poesía clásica maneja formas más breves y condensadas, unas con la emoción de recibir el Año Nuevo Chino y otras de despedir al viejo.

Al escuchar los versos, es posible conocer más de la principal celebración en el país asiático. El Festival de Primavera es mucho más que una fiesta; se celebra durante dos semanas. Es una muy larga y exhaustiva tradición. Hay preparativos, festividades, rituales y reflexiones, comentó la estudiosa de literatura clásica china.

Se limpia la casa, se decora sobre todo en rojo, se cuelgan linternas con los caracteres de primavera y felicidad de cabeza para decir que la alegría llega; se coloca papel picado rojo sobre las ventanas. No puede faltar comida abundante, petardos, el baile del león y del dragón, así como el ritual de ver el programa televisivo de Año Nuevo.

En el primer día de la llegada del ciclo identificado con el dragón de madera, se ofreció a los asistentes en el aula magna del Cenart la conferencia Petardos en la brisa primaveral: El Año Nuevo chino en la poesía china, con una selección de textos de cinco dinastías, de personas sabias que la mayoría de las veces trabajaban de burócratas del imperio, pero que poseían gran sensibilidad y conocimiento.

En la historia de la China imperial, la literatura fue un arte limitado a las personas cultas y educadas que podían leerla y escribirla. Hasta inicios del siglo XX nadie tenía la preocupación de educar al pueblo; entonces, la mayor parte de la población era iletrada, la literatura y la historiografía estaba en manos de las élites. Hace cien años adquirió aspectos de una cultura más cercana a su pueblo.

El matiz de la emoción que transmite el poema se vislumbra desde el título. Por ejemplo, los de noche vieja normalmente son más nostálgicos y tristes, mientras aquellos que se dedican al primer día del año son optimistas y orientados al romance.

Expuso que los poemas tratan sobre la separación de la familia, no son tan optimistas y festivos; algunos meditan sobre la inminente vejez, y a pesar de ser breves, son reflexiones muy profundas.

Una hora antes, la traductora Liljana Arsovska abrió una ventana a esta cultura oriental con la ponencia Un día tres otoños: La literatura china en español, en la que leyó y habló sobre cinco escritores contemporáneos destacados y conocidos en México.

El conjunto estuvo integrado por un relato del Premio Nobel Mo Yan; una historia de una máscara maya de Xu Zechen; la autora dedicada al romance de Tie Ning; un cuento sobre un experto en bañología, de Wang Meng, y un fragmento de la novela de realismo mágico Entre risas y algún que otro llanto, de Liu Zhenyun.

La experta comentó que la traducción del chino al español conlleva dificultades; curiosamente, las de tipo lingüístico no son las más grandes. Las dificultades culturales son tal vez son las más grandes, por ejemplo, las comidas, vestimentas y fiestas tradicionales son referencias que hacen falta, señaló durante la ponencia, que impartió vía remota.

En el gigante asiático predomina el budismo, el taoísmo y muchas creencias locales forjadas a lo largo de 3 mil años como mínimo, referencias culturales ausentes en México y Latinoamérica, por lo cual celebró el festival organizado en el Cenart para acercarnos. Necesitamos conocer China, que hoy día está presente en todos los escenarios políticos, económicos y culturales del mundo. Es una voz que no podemos soslayar.

Las charlas para celebrar el nuevo año del dragón y conocer de la cultura china continuarán los siguientes dos sábados de febrero en el aula magna del Cenart.

El 17 de febrero a las 5 de la tarde el pintor Mariano Soto abordará El Tao del pincel como método de crecimiento personal; el 24, se presentará el libro Alineación y balanceo o método Hot Cake, de Isabel Romero Romo.

Ese mismo día, a partir de las 17 horas, se proyectará la película The King of Mask; luego, Kenny Pérez impartirá la conferencia El arte del Bian Lian y su práctica.