Sociedad y Justicia
Ver día anteriorSábado 11 de agosto de 2012Ver día siguienteEdiciones anteriores
Servicio Sindicado RSS
Dixio

Hay unos 500 intérpretes para casi 7 millones de personas de dicho sector: funcionario

Buscan dar acceso a información a indígenas; firman pacto Ifai e Inali

Urge extender el derecho a la justicia y a los datos públicos a los pueblos, asevera Peschard

Foto
A 10 años de creado el Ifai, los habitantes de pueblos indígenas ya comienzan a realizar solicitudes de información, indicó el institutoFoto José Antonio López
 
Periódico La Jornada
Sábado 11 de agosto de 2012, p. 33

Con la finalidad de acercar el derecho de acceso a la información y la protección de datos personales a integrantes de los pueblos indígenas del país, el Instituto Federal de Acceso a la Información (Ifai) y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) firmaron este viernes de un convenio de colaboración.

Tanto la comisionada presidenta del Ifai, Jacqueline Peschard, y el titular del Inali, Javier López, informaron que el convenio trata de beneficiar a 6.9 millones de personas que hablan alguna de las 68 lenguas indígenas en México, y de las cuales pueden existir 364 variantes.

Peschard señaló que uno de los retos más urgentes en México es lograr que los integrantes de los pueblos indígenas tengan acceso a la justicia y el derecho a la información pública es clave para extender esa garantía.

A 10 años de que se reglamentó el derecho de acceso a la información, comentó que los indígenas empiezan a tramitar sus peticiones de información ante instancias gubernamentales.

Con el convenio, dijo, queremos subsanar deficiencias y limitaciones para un amplio sector poblacional permanentemente marginado.

Javier López informó que se cuenta con sólo 497 intérpretes para que casi 7 millones de indígenas puedan tener acceso a la justicia con dignidad, para que no sean juzgados en una lengua que no es suya.

Dentro de ese universo hay un millón de monolingües, a quienes se les debe garantizar el acceso a la información en su propia lengua.

Otras tareas del Inali, indicó, se centran en la formación de intérpretes en materia de salud y en una cédula de identificación lingüística para ubicar a los hablantes indígenas que trabajan en hospitales.

Mediante el convenio, el Inali dará asesoría técnica al Ifai para responder a las solicitudes de información que se formulen en alguna lengua indígena.

Aunado a ello, se han diseñado carteles en distintas lenguas que se distribuirán para difundir información respecto a los derechos fundamentales de estos pueblos, tales como: el acceso a la justicia, a no ser discriminados, el acceso a la información pública y a la protección de los datos personales, así como el derecho a votar y ser votados, entre otros.

Aval a autonomía del instituto

Por otra parte, la comisionada del Ifai avaló la propuesta de los partidos políticos de dar plena autonomía constitucional a ese órgano de transparencia, con la finalidad de avanzar en dicho tema así como en la rendición de cuentas.

Peschard dijo que buscará un acercamiento con los legisladores, una vez que entren en funciones, para impulsar la reforma de la legislación en la materia.

El propósito es que se apruebe una ley general que homologue normas y procedimientos de transparencia y acceso a la información para la administración pública federal y de estados y municipios.

Como se trata de derechos fundamentales, éstos deben ser homogéneos y universales, sin que ello signifique la desaparición de las comisiones o institutos de transparencia en las entidades del país, precisó.