Usted está aquí: domingo 29 de octubre de 2006 Cultura Necesario, revalorar el término indígena, afirma Lourdes Arizpe

Presentan el tomo 3 de la antología sobre culturas populares

Necesario, revalorar el término indígena, afirma Lourdes Arizpe

ANGEL VARGAS

Revalorar el término indígena es una necesidad que resulta cada vez más imperativa dadas las nuevas dinámicas y formas de relacionarse que los pueblos o culturas originarias han establecido con el resto de la sociedad nacional durante la década pasada.

Así lo sostuvo ayer la historiadora y antropóloga Lourdes Arizpe, durante la presentación del tomo tres de la Antología sobre culturas populares e indígenas, acto efectuado en el Museo Nacional de Culturas Populares.

"En los pasados 10 años hemos visto en México un desarrollo muy acelerado de participación tanto de líderes como de intelectuales, escritores y artistas indígenas en la vida nacional", explicó.

Aspecto éste que "ha transformado mucho las cosas. Hacia el futuro llegará un momento en el que deberá revalorarse -como se ha hecho ya- el mismo término de indígena, que siempre ha sido incómodo y al que se le da vueltas de un lado para otro: pueblos indígenas, pueblos indios; se reivindica uno, se reivindica otro.

"Creo que en la medida en que evolucionan estos pueblos hacia una relación de par con la sociedad nacional tendrán que revalorar cómo se denominan".

Como ejemplo de hacia dónde podría conducir esa revaloración, la especialista se remitió a Francia, donde se denominan culturas regionales o, cuando son culturas de inmigración, minorías culturales; aunque éste último, precisó, no sería el caso de México con sus pueblos indígenas.

En su turno, el etnólogo José del Val Blanco retomó el planteamiento de la especialista y se mostró en plena concordancia con éste. Afirmó que en la actualidad "nos encontramos, en términos conceptuales y operativos, en el ocaso de la indianitud".

Es decir, explicó, "el fin de una forma de concebir la realidad de la diversidad de los pueblos con categorías cuyo efecto permanente es la falsa homogenización".

Sostuvo que el término indio o indígena responde a una categoría que homogeniza la diversidad, y destacó cómo ése ha sido el punto de partida y el eje de las políticas y los programas públicos, tanto nacionales como internacionales, cuando menos durante los recientes 25 años.

Situación, subrayó, que resulta incompatible con la realidad, las problemáticas y las necesidades particulares de cada uno de los pueblos originarios, entre los cuales priva una gran diversidad.

"Debemos reconocer qué término es el adecuado. El fenómeno de la diversidad plantea el problema de cómo reconocer a estos pueblos, acaso como a los vascos se les reconoce como vascos o a los catalanes como catalanes", puntualizó

"Es un aspecto que, por supuesto, plantea una enorme complejidad. No hay una sola cultura ni una sola lengua indígenas. El enorme reto es cómo vamos a conceptualizarlos."

En la presentación del mencionado tercer tomo de la antología participaron, además, los antropólogos Eduardo Nivón y Maya Lorena Pérez, y como moderadora, Griselda Galicia, directora general de Culturas Populares e Indígenas del CNCA.

Editado por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CNCA), el volumen incluye los textos revisados durante el Seminario Diálogos en la acción, efectuado en 2005, en el que miembros del Sistema Nacional de Culturas Populares e indígenas reflexionaron en torno de las políticas culturales, el desarrollo y la cultura, las empresas culturales comunitarias, industrias culturales, medios masivos de información y migración.

 
Compartir la nota:

Puede compartir la nota con otros lectores usando los servicios de del.icio.us, Fresqui y menéame, o puede conocer si existe algún blog que esté haciendo referencia a la misma a través de Technorati.