Directora General: CARMEN LIRA SAADE
Director Fundador: CARLOS PAYAN VELVER  
Domingo 5 de julio de 2009 Num: 748

Portada

Presentación

Bazar de asombros
HUGO GUTIÉRREZ VEGA

Por qué menos es más
RICHARD MEIER

Esperábamos...
ANDREAS KAMBÁS

José Emilio Pacheco y los jóvenes
ELENA PONIATOWSKA

Carta a José Emilio Pacheco, con fondo de Chava Flores
HUGO GUTIÉRREZ VEGA

Michael Jackson (1958-2009)
ALONSO ARREOLA

Leer

Columnas:
Mujeres Insumisas
ANGÉLICA ABELLEYRA

Paso a Retirarme
ANA GARCÍA BERGUA

Bemol Sostenido
ALONSO ARREOLA

Cinexcusas
LUIS TOVAR

La Jornada Virtual
NAIEF YEHYA

A Lápiz
ENRIQUE LÓPEZ AGUILAR

Artes Visuales
GERMAINE GÓMEZ HARO

Cabezalcubo
JORGE MOCH


Directorio
Núm. anteriores
[email protected]

 

Hugo Gutiérrez Vega

EL ALMA DEL POEMA

Elena Liliana Popescu vive en y para la poesía. A su propia obra se unen sus traducciones, sus ensayos, su tarea editorial, su inteligente vigilancia de lo que sucede en el mundo de la poesía universal. Mucho le debemos los escritores a los que ha traducido, editado y comentado con una generosidad sin límites, con rigor, seriedad y profunda inteligencia. La veo en las reuniones de poetas siempre atenta y observadora. Su presencia en las largas y fructíferas sesiones de la Convención de Poetas del Mundo Latino, en Morelia, es inolvidable, y la lectura de su poesía nos entregó las bellas resonancias de la lengua de la antigua Dacia.

Hace muchos años, en una breve estancia en Bucarest, conocí y traté a tres mujeres artistas; las poetas María Banus y Verónica Porumbacu, y la dibujante Florica Jebeleanu, compañera del poeta Eugene, autor del excelente poema sobre el horror de Hiroshima. Estas mujeres y la voz de la cantante María Tanase me enseñaron a respetar y admirar a la mujer rumana. La reina María y la reina Elizabeth (Carmen Silva), confirmaron mis admiraciones, y Elena Liliana Popescu representa, en el momento actual de nuestra amada Rumania, esos valores femeninos y la fuerza y la delicadeza que se combinan para dar a la poesía de las mujeres rumanas un rostro inconfundible, una variedad de voces en las que vibran la palabra de la tierra, los silencios elocuentes del amor y la belleza del poema que cuando se termina se vuelve un organismo autosuficiente, una creación que lo independiza de su autor y lo convierte en una parte fundamental del patrimonio artístico de la humanidad.

En su último libro, Canto de amor, traducido al español por ese infatigable promotor de la cultura rumana, Joaquín Garrigós, y por Moisés Castillo Florián, Elena Liliana Popescu reflexiona sobre los muchos rostros de la experiencia amorosa y lo hace con la convicción de quien sabe, como decía Juan Ramón Jiménez, que “quitado el amor lo demás son palabras”. A la búsqueda de la esencia misma de lo amoroso se lanza nuestra poeta que hace de la sencillez expresiva y de la transparencia sus armas más eficaces para afirmar la constancia del amor en nuestro mundo convulsionado: “Cómo te añoro, aunque estés siempre conmigo”, dice nuestra poeta, y ahí, en esa aparente contradicción, está su punto de vista sobre la relación amorosa. Acepta la muerte con resignación, pero le duele abandonar a los seres que sólo pueden crecer protegidos por su amor. Esta noble actitud nos recuerda la frase de Gabriel Marcel: “Decirle a alguien yo te amo significa: tu no debes morir.”

Una de las características principales de este excelente libro es su variedad temática. Elena Liliana viaja por muchos territorios poéticos y se asoma a muchos recodos del saber humano. Poesía reflexiva, producto de una mente filosófica que tiene esa precisión que otorgan las matemáticas, que incluye una bien meditada brevedad y libra al poema de los plumajes absurdos de la palabrería y encuentra su dimensión exacta: “Creo en lo que genera la palabra, como creo en el silencio que todo lo abarca” (como de costumbre, Garrigós traduce magistralmente tanto la forma como el alma del poema. Moisés Castillo Florián es un buen compañero en esa empresa ardua, pero absolutamente necesaria que es la traducción de la poesía).

Elena Liliana está mirando el mar (tal vez junto a la estatua de Ovidio en Constanza) y siente su infinitud. Esta sensación se convierte en poema (“la única originalidad poética es la de las sensaciones”, decía López Velarde) y comunica la certeza de lo ilimitado. Los poetas perciben el alma de lo que no tiene límites. En ese panorama, en el que se juntan los azules, están el corazón del poeta y el alma del poema.

[email protected]