Usted está aquí: domingo 28 de septiembre de 2008 Cultura Aumenta el número de lenguas de AL en riesgo de extinción

■ Alerta Universidad de Münster, en Alemania

Aumenta el número de lenguas de AL en riesgo de extinción

Dpa

Münster, 26 de septiembre. En el siglo XX aumentó de manera notable el número de idiomas en peligro de extinción, entre ellos se encuentra la mayor parte de las lenguas indígenas de Latinoamérica, aseguró hoy Nikolaus Himmelmann, del Instituto de Lingüística de la Universidad alemana de Münster.

Las declaraciones coinciden con la conmemoración del Día Europeo de las Lenguas, con el que la Unión Europea quiere animar a sus ciudadanos a aprender idiomas, así como a crear mayor conciencia sobre la necesidad de proteger la diversidad lingüística.

“En América Latina (AL) hay muchas lenguas en peligro. Todas las que hablan los indígenas de la Amazonia, por ejemplo. Puede decirse que están en peligro todas, menos el guaraní”, señaló el experto.

Cada año, unos 50 idiomas de todo el mundo sufren una grave situación de peligro o acaban por desaparecer, agregó. Pese a que es un proceso normal, lo cierto es que la situación se ha agravado claramente a lo largo del siglo XX.

El experto explicó que las lenguas suelen necesitar tres generaciones para extinguirse por completo. Así, la primera generación, por ejemplo, habla dos idiomas, pero transmite a su descendencia sólo uno de ellos. Los hijos dominan esa lengua, mientras la segunda sólo la entiende, no la habla. Cuando llega a la tercera generación, ese segundo idioma ya ha muerto.

Por el fomento y la conservación

En Europa existen unos 200 idiomas, cifra muy pequeña comparada con los cerca de 6 mil 500 que existen en el mundo. Eso se debe a que en los siglos XVIII y XIX, la mayoría de las naciones europeas establecieron un idioma único nacional, indicó Himmelmann.

Pese a que muchos idiomas acabaron por perderse como consecuencia de ello, lo cierto es que también aparecieron otros nuevos, como el inglés: los habitantes de Tasmania, en Australia, probablemente no se entenderían con los del norte de Inglaterra, apuntó Himmelmann.

Para que las lenguas minoritarias no queden en el olvido, el experto intenta, desde su presidencia de la Sociedad Alemana para las Lenguas Amenazadas, fomentar su aprendizaje y conservación.

 
Compartir la nota:

Puede compartir la nota con otros lectores usando los servicios de del.icio.us, Fresqui y menéame, o puede conocer si existe algún blog que esté haciendo referencia a la misma a través de Technorati.