Hechizo de mujer
|
Dz'taya ta ixik
|
I
Te pido por piedad
|
I
Kä k'atbenet' noko
|
porque me hacen
temblar como un quetzal |
k'a u yä'benon
chik'chik'nakon ka' untu yäyäx mut' |
preso en la
jaula de tu mirada. |
mäkälon tan nu
bojte' ta na chanä. |
Te pido por piedad
que tus ojos y tus cabellos no me miren |
Kä k'atbenet' noko
ke na juto' na tz'uk mach u ni' chänenon |
porque me llaman,
me buscan, me envuelven, me hechizan |
k'anu u jok'e'on,
u zakänon, u bäk'e'on, u dz'ata' anon |
como pequeñas
y seductoras serpientes |
ka' bik' itix
k'ok'elt chano' |
haciéndome
dudar del fin de mi camino. |
ä'benonjo'
käle' ya'u xupo ni kä biji. |
II
El quetzal
|
II
Ni yäyäx mut'
|
y tú lloras
silenciosamente, mujer, |
ane uk'elet
ch'ijka', ixik', |
porque nunca
podrás volar como él. |
k'a niump'e k'in
uxet' tä yile ka' une. |
Este pájaro
sólo te mira desde las alturas |
Ni nut'da
tok'a u chänenet' mäx izki |
como el cedro
mira a la garza pasar calladamente. |
ka' naj ch'ujte'
uchänen nix t'o' numik ch'ijka'. |
III
Cuántas cosas dice un hombre
|
III
Jäyp'e kua'chichka u yäle' untu yinik
|
No es amor | Ma' jin olowi |
sino es el fuego
de tu presencia el que me hace hablar |
jinchich ni k'ak
ta na ajtä nu yä'benon kä chen t'an. |